Melis Çelikkol

  •  ·  Administrator
  •  · 
    Good Profile
  • B

    12 connections
  • B

    13 followers
  • 1484 views

Hello everyone!

I am a 21 years old Translation & Interpreting Studies student, looking for people to geek out about languages and translation technologies. If you'd like to engage in both fun and academical discussion, feel free to connect! 😊

Looking forward to chat with you ✌️

Ps: Purple is my fave color 💜

Added a quiz  

Let's see if you can find the odd word out in this little quiz!

Good luck 😎 

do you know quiz series number 2

    • Really captivating! 

      • Like
      Login or Join to comment.
      Added a blog post  

                  Quality is about meeting the needs and expectations of customers with respect to elements such as functionality, design, reliability, durability, and price of your products and services. Quality assurance (QA) is the last step before you launch these products and services, and it is a procedure to ensure the quality, focusing on improving your process and making it efficient and effective as possible as per the quality standards your company follows.

                  Quality assurance is especially important when going global because it helps companies save money and effort, boosts your customers’ confidence and satisfaction, and enhances their experience related to your brand. This procedure helps prevent prevent product defects before they arise. 

      Since culture plays such an important role when expanding into new markets, companies need to ensure the quality of their localization processes to build trust and loyalty with their new customers. 

      QA identifies any errors that may have occurred in these processes as internationalization, translation and finally localization occur before it takes place. Thus, QA testing for localization guarantees locale-specific characters appear correctly, including names, dates, holidays, numbers, currencies, salutations, as well as ensuring that the localized versions of your products and services stay true to your brand’s original promise.

      Those working in the localization QA process should consider cultural factors such as color and representation of ethnicity, ensuring the experiences of customers in your new market feel local and far from generic. They are the first people who see the localized product or service in its entirety, and they need to be able to ensure that the context and flow of localized products and services works for the customers. 

                  In the process of localization QA testing, there are three ways to analyze the quality of your products and/or services. The first one of these three ways is linguistic testing, which involves accuracy of translation within context, consistency of terminology, missing content and the accordance of the localized product or service with the country standards. The second one is cosmetic testing, which includes consistency with the source, images and character display (for different alphabets etc.). The third way localization QA tests a product or a service, is functional testing, such as testing if the links work properly, or if the applications behave as intended after the translation and localization of their contents. 

                  Avoiding downfalls while attempting internalization is as simple as hiring a good localization team and establishing a systematic localization quality assurance program. 😊 

        • Thank you for sharing! <3

          Very important topic indeed.

          • Like
          Login or Join to comment.
          Added a quiz  

          We're testing your spelling skills again - This time in English!

          Let's go spelling bees! 🐝

          do you know quiz series number 1 

            • Amazing quiz! Made me forget the original of the words :D

              • Like
              Login or Join to comment.
              Added a quiz  

              Quiz sayfasını denemek istediğim için bu quizi yaptım, ama isteyen kendini deneyebilir.  

              25 kolay kelime içeriyor. Bakalım hepsini doğru bilen çıkacak mı 😀 

              Kopya çekmeyin!

                • Güzel olmuş. Eline sağlık :)

                  • Like
                  • Teşekkür ederim 😄 

                    • Like
                  • Beş hata yaptım, eyvahlar olsun. Çok güzel testmiş. Acaba sayfalandırmak mümkün mü? Yani sorular teker teker veya beşli gruplar halinde gelebiliyor mu?

                    • Like
                    • Aslında soru hazırlama ekranında tek sayfada en fazla 20 soru görünüyor. Ama test ekranında nasıl yaparız bilmiyorum, ben de ilk kez denedim. İleride İngilizce versiyonunu yapıp o şekilde oluyor mu bakabilirim :)

                    • Keyifli bir testti ve bolca hata yaptım :) Yalnız sonuçların hepsini göremedim, 10. sorudan sonra liste gelmiyor. Senin ekranda hepsi görünüyor mu Melis  ?

                      • Bende doğru yanlış sayısı görünüyor, ama tek tek kim neyi yanlış yapmış göremiyorum :) Testi yapan ben olduğum için böyle bir fark olabilir

                        • Like
                      Login or Join to comment.

                      LINGURIA

                      Close