have mastered their chosen foreign language at the C2 level of the Common European Framework of Reference for Languages, have academically substantiated intercultural skills and therefore also excellent language mediation competencies,
have comprehensive knowledge of linguistics, cultural studies and translation studies,
have strong textual and discourse-analytical competencies. They can contrastingly analyse complex texts from language-internal and -external perspectives and communicate these professionally under consideration of text type conventions.
are able to independently conduct scientific work and have developed professional competencies in their research,
have advanced skills in multilingual terminology work and have comprehensive knowledge of theories, techniques and methods of general and specialised translation,
have differentiated and extremely high professional and research-oriented media skills that they hone due to continuous confrontation with the applications and tools associated with computer-aided translation, corpus analysis, terminology management and localisation,
can work independently and in a team, e.g. in group projects to foster acquisition of professional skills.
Duration: 2 years
Admission to this course is restricted; further information can be found in the current admission regulations.