The MA is designed for native speakers of Chinese who have a high level of competence in English and wish to develop this further. It is also open to speakers of other languages than English and Chinese who have a high level of competence in both English and Chinese. The MA combines the theoretical, technological and practical training necessary for effective translation between English and Chinese. It also offers training and practice in bi-lateral interpreting between the two languages. The programme is structured around a range of compulsory and elective modules. The compulsory modules provide the core skills and knowledge needed for translation and interpreting across a wide range of subjects, including the basic concepts of translation and interpreting theory.
Duration: 1 or 2 years
Applicants with English as a second language should have a good undergraduate degree in any subject and an IELTS score of 7 (with no less than 6 in any element) for admission to the one-year programme. Applicants who do not meet this requirement may be accepted onto the pre-Master Course with an IELTS score of 6 and are required to achieve the equivalent of IELTS 7 by the end of the pre-Masters. Applicants with Chinese as a second language should have a good undergraduate degree (Upper Second level or international equivalent) and a high level of competence in written and spoken Chinese. Applicants may be required to attend for interview and aptitude tests before admission.
TOEFL paper-based 600 (no less than 4.5 in TWE)
TOEFL computer-based 250 (no less than 4.5 in essay rating)