Major achievements:1993 to Present - English to Polish Publication Translator Translated a variety of English language books, promotional materials, technical texts and web pages, covering an array of topics. A partial list of work includes:Book Translations:Rebis Publishing House:- Dr. Spock's Baby and Child Care by Benjamin Spock- Pregnancy Questions & Answers by BabyCare.com editors- What to Expect When You're Expecting by Heidi Murkoff (two editions)- What to Expect The First Year by Heidi Murkoff- What to Expect Before You're Expecting by Heidi Murkoff- What To Eat When You're Expecting by Arlene Eisenberg (two editions)- Pregnancy Calendar by Heidi Murkoff- The Demanding Child by Janet Poland- The Sensitive Child by Janet Poland- When Parents Love Too Much by Laurie Ashner & Mitch Meyerson- Perfect Public Speaking by Paul McGee- The Perfect CV by Max Eggert- The Complete Idiot's Guide to Tennis by Trish FaulknerParragon Publishing:- Elvis Presley (Unseen Archives) by Marie Clayton- A Guide To Meditation by Lorraine Turner- Popular Freshwater Tropical Fish by John Dawes- The Fish and Seafood Cookbook: From Ocean to Table edited by Susanna Tee- Perfect Fish & Seafood- Sauces And Dips. An inspirational Collection of Classic And New Recipes- The Book of Pilates by Joyce Gavin- A Beginner’s Guide To Origami by Nick RobinsonJK Publishing:- Neymar – A Father-Son Talk- 2014 FIFA World Cup Brazil Official BookImbir:- The Encyclopedia of Art for Young People by Ian ChilversBBC Books:- Good Food: 101 Pasta And Noodle Dishes by Jeni WrightAdamantan:- The Xenophobe's Guide to the English by Antony Miall and David Milsted- The Xenophobe's Guide to the Chinese by Zhu SongPADI Emergency First Response:Primary and Secondary Care, Participant ManualOther achievements:Promotional and Marketing Texts for Major Companies and Brands including:* Carl Zeiss* BioFire* bioMérieux* Agrofeed* Universal Music Poland* Tesco* TK Maxx* Dolby* Castrol* Ford* Philips* Colgate-Palmolive* Lipton* Tassimo* Sony* Electrolux* Callan School of English* Oracle / Siebiel* Arena* Nike* Trek* Orange* Nokia* HTC* Sony Ericsson* Moët Hennessy* Pilsner Urquell* Heineken* Moneybookers - Skrill* Ukash* myPOS* Durex* Shell* Hankook* Rentokil* Sportingbet* Liberty Global* Avery Dennison* Benefit (cosmetics)* 4Life (health and wellness products)* NuSkin* Timken (manufacturer of tapered roller bearings and mechanical seamless steel tubing)* Modul System (one of the biggest European producers of racking systems)* Inflight Service’s Euroshop (a chain of duty-free shops in Eastern Europe)* Kitchen Aid (household appliances)* Drobiarstwo Opolskie (Poland’s third largest poultry company)* Duda (major Polish meat processing plant)* Polmos Poznań (major Polish distillery)Games localization:* EdgeWorld: https://www.kabam.com/edgeworld/play* a regular translations provider for EA/Origin, translating contents of all of their games (including Sims, Dragon Age, Medal of Honor, Battlefield 3 and many more) Website localizations:* Stonehenge | English Heritage* Bongo International (bongous.com)* Stickerkid* JoJo Mama Bébé* GoodPlanet* Booked.net* Pia RossiniAudio guides:* Malta and Gozo* Scottish Parliament* Benares (Canada)EU Projects:* EU Daphne Programme II 2004-2008* European Union publication about Socrates – Comenius project for schools* Translator for STOP VIOLENCE project concerned with preventing domestic violence* experience in translating other European Union projects Other
Translations/Interpreting jobs:* Video training of Kaizen method* Codes of Conduct for several international companies* MSDS* Press releases (London Olympics, FIFA World Cup and other major events)* audio and audiovisual translations* numerous projects concerned with tourism (including tour guides to Greece, Malta, Great Britain and Canada)* for various institutions and organizations in Great Britain and Ireland (schools, hospitals, councils etc.)* online casinos, sports betting and other gambling* show business press conferences and martial arts and yoga events* translating and creating contents for TV teenagers – oriented programs broadcasted on Viva Music Channel* Panorama Muzyki (Polish Music Website)* aquarististic webpage (for Malawian Cichlids Keepers)* Sister Cities Programs - Brighton, Colorado, USA and Ziebice, Poland; Camas and Hillsboro, Washington, USA and Krapkowice, Poland* Twinning Partnership between Borough of Kirklees and Bielsko-Biała* simultaneous interpreting at an international seminar “Strengthening Democratic Local Government And Growing the Economy”* experience in translations/interpreting for agriculture/farming industry* manuals of medical appliances* descriptions of wines (labels, cards, leaflets etc.)* interpreter at Poznan International Fair * long-term cooperation with translation agencies from Poland and abroad; providing translations in various fields of expertise
Subtitling:* 55-minutes film "Paszporty Paragwaju" ("Paraguayan Passports") for Instytut Pamięci Narodowej (Polish Institute of National Remembrance)I am proud to have my contribution to Translators Without Borders. Some of the non-profit projects:* Wikimedia - I was a language owner, responsible for Polish content* for Fair Start - translating to provide a fair start to orphans worldwide (FAIRstart)* GoodPlanet web page localization* CAFE (Centre for Access to Football in Europe)
Translations for non-profit organizationsIssues such as:* missing children* drugs* domestic violenceAttendances at Professional Conferences and Trainings:* V Conference of Translation and Localization Market in Poland (Warsaw, October 2012)* IV Conference of Translation and Localization Market in Poland (Poznan, March 2011)* Training in audiovisual translations: dubbing (Association of Polish Translators and Interpreters, Warsaw, June 2010)* The National "Food Safety - Changes in Law and its Consequences for the Food Industry" Conference (Polish Federation of Food Industry, Warsaw, May 2010)* XVII National Conference "Between the Original and the Translation" - "Paratexts" (Jagiellonian University, Cracow, April 2010)* III Conference of Translation and Localization Market in Poland (Krakow, March 2010)* Trados training for advanced users* XV National Conference "Between the Original and the Translation" - "Cultural Differences as a Challenge for Translators" (Jagiellonian University, Cracow, April 2008)* I Conference of Translation and Localization Market in Poland (Warsaw, March 2008)
ProZ Virtual Conferences:* Freelance Translator Virtual Conference* Translation Agencies Virtual Conference* ProZ.com's first virtual powwow for Certified PRO members* ProZ.com's SDL Trados virtual event Certificates and Education (including online training sessions)- Goethe Institute’s International Conference Certificate- ProZ Certified Translator- Introduction to Philosophy- Sports and Society- Boost Your Productivity Now!- Improve your cross-cultural communication skills- Software translation and localization for translators- Optimize your translation business management- Online Reputation Management: Preserve & grow your most valuable asset- Scuba deep diving licenseHobbies- scuba diving- hiking- tai chi- philately